Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
anti [9]
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:He answered, "Nay, all this has been done by their chief; you may ask them, if they can speak"
Translit: Qala bal faAAalahu kabeeruhum hatha faisaloohum in kanoo yantiqoona
Segments
0 Qala | Qala
1 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles | bal
2 faAAalahu | fa`alahu
3 kabeeruhum | kabiyruhum
4 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
5 faisaloohum | faisaluwhum
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles | in
7 kanoo كَانُوا | were Kana Perfect | kanuw
8 yantiqoona | yantiquwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:But soon after this their minds became perverse, and they said, "You know that they cannot speak".
Translit: Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqad AAalimta ma haolai yantiqoona
Segments
0 Thumma | Thumma
1 nukisoo | nukisuw
2 AAala | `ala
3 ruoosihim | ruuwsihim
4 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles | laqad
5 AAalimta | `alimta
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
7 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | haolai
8 yantiqoona | yantiquwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:We do not burden anyone with more than he can bear. And We have a book which tells accurately (about everyone), and the people will in no case be treated unjustly.
Translit: Wala nukallifu nafsan illa wusAAaha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqi wahum la yuthlamoona
Segments
0 wala | Wala
1 nukallifu | nukallifu
2 nafsan | nafsan
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles | illa
4 wusAAaha | wus`aha
5 waladayna | waladayna
6 kitabun | kitabun
7 yantiqu | yantiqu
8 bialhaqqi | bialhaqqi
9 wahum | wahum
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
11 yuthlamoona | yuthlamuwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:And Solomon succeeded David, and he said, "O people, we have been taught the speech of the birds, and we have been granted all sorts of things. This is indeed a great favor (of Allah)."
Translit: Wawaritha sulaymanu dawooda waqala ya ayyuha alnnasu AAullimna mantiqa alttayri waooteena min kulli shayin inna hatha lahuwa alfadlu almubeenu
Segments
0 wawaritha | Wawaritha
1 sulaymanu | sulaymanu
2 dawooda | dawuwda
3 waqala | waqala
4 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | ya
5 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles | ayyuha
6 alnnasu | alnnasu
7 AAullimna | `ullimna
8 mantiqa | mantiqa
9 alttayri | alttayri
10 waooteena | wauwtiyna
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | min
12 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles | kulli
13 shayin | shayin
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
15 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | hatha
16 lahuwa | lahuwa
17 alfadlu | alfadlu
18 almubeenu | almubiynu
| | An-Namal | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Passing away of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:And the threat of the torment will be carried out on them in consequence of their wicked deeds; then they will not be able to utter a word.
Translit: WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoo fahum la yantiqoona
Segments
0 wawaqaAAa | Wawaqa`a
1 alqawlu | alqawlu
2 AAalayhim | `alayhim
3 bima | بِمَا | with what Combined Particles | bima
4 thalamoo | thalamuw
5 fahum | fahum
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
7 yantiqoona | yantiquwna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 92 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:What is the matter that you do not even speak?"
Translit: Ma lakum la tantiqoona
Segments
0 Ma | Ma
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | lakum
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
3 tantiqoona | tantiquwna
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:This is a record which We have prepared: it gives true evidence against you. We were recording all your deeds."
Translit: Hatha kitabuna yantiqu AAalaykum bialhaqqi inna kunna nastansikhu ma kuntum taAAmaloona
Segments
0 Hatha | Hatha
1 kitabuna | kitabuna
2 yantiqu | yantiqu
3 AAalaykum | `alaykum
4 bialhaqqi | bialhaqqi
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles | inna
6 kunna كُنَّا | were Kana Perfect | kunna
7 nastansikhu | nastansikhu
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
9 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect | kuntum
10 taAAmaloona | ta`maluwna
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Falsehood is doomed | | → Next Ruku|
Translation:So, by the Lord of the heaven and the earth! It is true, as true as you are speaking now.
Translit: Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona
Segments
0 Fawarabbi | thawarabbi
1 alssamai | alssamai
2 waalardi | waalardi
3 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles | innahu
4 lahaqqun | lahaqqun
5 mithla | mithla
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | ma
7 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles | annakum
8 tantiqoona | tantiquwna
| | An-Najam | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Eminence attained by the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:He does not speak of his own desire;
Translit: Wama yantiqu AAani alhawa
Segments
0 wama | Wama
1 yantiqu | yantiqu
2 AAani | `ani
3 alhawa | alhawa
| | Al-Mursalat | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:That is the Day when they shall neither speak
Translit: Hatha yawmu la yantiqoona
Segments
0 Hatha | Hatha
1 yawmu | يَوْمُ | day; age, era, time Combined Particles | yawmu
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | la
3 yantiqoona | yantiquwna